In Spain, France, and Romania, I collaborate with sworn translators who are officially authorised by their respective Ministries of Justice. These professionals are empowered to produce translations that carry legal weight within their jurisdictions. In Italy, the process differs; translations gain legal validity when the translator takes an oath before a court official, a procedure known as "asseverazione". I can arrange these sworn translations to ensure your documents meet the specific legal requirements of each country.
For other scenarios, I offer notarially certified translations in Romanian, Spanish, Italian, and French. This includes certifying the accuracy of third-party translations or providing translations myself, accompanied by a notarial certificate. These services are tailored to meet the official requirements for use in the UK and internationally.